Godard Hendrik Schokker

1929 – 2009
Sanskrit, Old Hindi
bhakti literature

Curriculum vitae

1929born in Batavia on December 4
studied Indian languages and theology, Groningen University
1965-1995lecturer New Indo-Aryan languages at the Kern Institute, Leiden University
1966PhD under the supervision of F.B.J. Kuiper, Leiden University
1995retirement
2009passed away in Wassenaar on May 1

Publications

1966 The Pādatāḍitaka of Śyāmilaka, part 1: a text-critical edi­tion, The Hague (Indo-Iranian monographs 9). – Also published as PhD thesis Leiden.
1968 & J.C. Heesterman and V.I. Subramoniam (eds), Pratidānam: Indian, Iranian and Indo-European studies presented to Franciscus Bernardus Jacobus Kuiper, on his sixtieth birthday, Den Haag [etc.] (Janua Linguarum. Studia Memoriae Nicolai van Wijk dedicata, Series Maior 34).
“Śūdraka, the author of the original Cārudatta.” In: J.C. Heesterman e.a. (eds), Pratidānam : Indian, Iranian and Indo-European studies presented to Franciscus Bernardus Jacobus Kuiper, on his sixtieth birthday, The Hague [etc.], pp. 585-600.
1969 “The jānā-passive in the NIA languages.” IIJ 12,1: 1-23.
1974 “Over het ontstaan van de grammaticale structuur der Nieuw Indo-Arische talen.” In: Handelingen van het tweeëndertigste Nederlands Filologencongres gehouden te Utrecht op woensdag 5, donderdag 6 en vrijdag 7 april 1972, Amsterdam, pp. 301-302.
1975 & P.J. Worsley “Surinama ke Hindustaniyom ki Bhasa Saranami.” Dharmayuga, 30 november 1975, p. 12.
1976 The Pādatāḍitaka of Śyāmilaka, part 2, a translation in co-operation with P.J. Worsley, with a complete word-index of the four ancient Sanskrit Bhanas by G.H. Schokker. Dordrecht-Boston.
“The Prakrits of the drama: their literary function as illustrated by the Karpuramanjari.” Sambodhi (Special issue in honour of A.N. Upadhye, Ahmedabad), pp. 148-165. – [Article not found in Sambodhi].
1979 “Wereldheerschappij en huwelijksallianties in het Sanskrit toneel.” In: Handelingen van het vijf en dertigste Nederlands Filologencongres gehouden te Leiden op dinsdag 28 en woensdag 29 maart 1978, Amsterdam, pp. 177-182.
1980 “Study in Braja and Avadhi grammar and in Keśavadāsa’s Rasikapriyā.” In: W.M. Callewaert (ed.), Early Hindi devotional literature in current research, Leuven, pp. 155-160.
1981 Review of: Dieter B. Knapp, Das Verbum paraba in seiner Funktion als Simplex und Explikativum in Jāyasīs Padumāvatī, Wiesbaden 1972. IIJ 23: 133-139.
1983 “De gemeenschap van de kenners tegenover de goddelijke luisteraar: de literarire esthetica van het Sanskrit en de expressie van liefde voor God Kṛṣṇa in het werk van de Hindi-dichter Keśavadāsa.” In: W.L. Idema (ed.), De vorsten van het woord : teksten over dichterschap en poëzie uit Oosterse tradities, Amsterdam (De Oosterse Bibliotheek 21), pp. 78-97.
“Keśavadāsa’s method of basing Braj Kṛṣṇa-lyrics on the Sanskrit tradition of literary aesthetics.” In: Monika Thiel-Horstmann (ed.), Bhakti in Current Research, 1979-1982. Berlin, pp. 307-324.
1984 & M.K. Gautam “The language of Bhakti: popular and literary ex­pression in the works of Tulasidasa.” Acta Indologica 6: 383-433.
[Translation of:] Ajneya (Sachchidananda Vatsyayan). Poetry International Rotterdam, 25 t/m 30 juni, De Doelen. [Rotterdam:] Poetry International – Rotterdamse Kunststichting, 1984. 15 pp.
1989 Review of: H. Brinkhaus, Jagatprakāśamallas Mūladevaśaśidevavyākhyāna-nāṭaka : das älteste bekannte vollständig überlieferte Newari-Drama, Textausgabe, Übersetzung und Erläuterungen, Stuttgart 1987. WZKS 33: 233-234.
1990 & A.G. Menon, “Linguistic convergence: the Tamil-Hindi auxiliaries.” BSOAS 53,2: 266-282.
“Raja Laksmanesimha’s Hindi vertaling van Kālidāsa’s Sanskrit Śakuntalā.” In: W.J. Boot (ed.), Literatuur en tweetaligheid, Leiden, pp. 163-183.
1991 & H.Tieken, Vorstelijke humor: drie kluchten uit het klassieke India, uit het Sanskrit vertaald en ingeleid, Leiden (Oosterse bibliotheek).
1992 & A.G. Menon, “The conception of Rāma-rājya in south and north Indian literature.” In: A.W. van den Hoek, D.H.A. Kolff, M.S. Oort (eds), Ritual, state and history in South Asia : essays in honour of J.C. Heesterman, Leiden (Memoirs of the Kern Institute 5), pp. 610-636.
“Geschiedschrijving en de legitimiteit van het koningschap: India.” In: J.T.P. de Bruyn, J.J. Ras (eds), Historiografie, Leiden, pp. 11.
2000 & M.K. Gautam (eds), Bhakti in current research 1982-85: proceedings of the third international conference on devotional literature in the New Indo-Aryan languages, Noordwijkerhout 1985, Lucknow (Kern Institute miscellanea 10).
“The control of the uncontrollable.” In: M.K. Gautam and G.H. Schokker (eds), Bhakti in current research 1982-1985. Lucknow (Kern Institute miscellanea 10), pp. 135-143.
2003 “The legitimation of kingship in India: Bundelkhand.” In: Jos Gommans & Om Prakash (eds), Circumambulations in South Asian history: essays in honour of Dirk H.A. Kolff, Leiden [etc.] (Brill’s indological library 19), pp. 217-232.
2008 & M.K. Gautam, “Hindustani grammar.” In: [Neelam D. Sabharwal, ambassador of India, ed.], Changing images: lasting visions: India and the Netherlands [collection of 35 essays published on the occasion of 400 years of Indo-Dutch relations]. Amsterdam, pp. 96-98.